-
betonend, wie wichtig politische und diplomatische Anstrengungen zur Herbeiführung einer Verhandlungslösung sind, die garantiert, dass das Nuklearprogramm Irans ausschließlich friedlichen Zwecken dient, und feststellend, dass eine solche Lösung auch der nuklearen Nichtverbreitung anderswo förderlich wäre, sowie unter Begrüßung der anhaltenden Entschlossenheit Chinas, Deutschlands, Frankreichs, der Russischen Föderation, des Vereinigten Königreichs und der Vereinigten Staaten, mit Unterstützung des Hohen Vertreters der Europäischen Union eine Verhandlungslösung herbeizuführen,
وإذ يشدد على أهمية الجهود السياسية والدبلوماسية في إيجاد حل عن طريق التفاوض يضمن أن يكون برنامج إيران النووي موجها للأغراض السلمية حصرا، وإذ يشير إلى أن هذا الحل سيكون ذا فائدة لكفالة عدم الانتشار في أماكن أخرى، وإذ يرحب بالالتزام المستمر للاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بالسعي إلى إيجاد حل عن طريق التفاوض، بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي،
-
Erstens, obwohl die US Federal Reserve die kurzfristigen Zinssätze weiter erhöhte, stiegen die langfristigen Zinssätze nichtgleich mit, wodurch die Immobilienpreise weiter steigenkonnten.
كانت الأولى عدم ارتفاع أسعار الفائدة على القروض طويلة الأجلعلى الرغم من استمرار بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي في رفع أسعارالفائدة على القروض القصيرة الأجل، الأمر الذي سمح لأسعار المساكنبالاستمرار في الصعود.
-
Das explosive Kreditwachstum in der ersten Hälfte des Jahres 2009 wurde daher eher durch niedrige Zinsen undnicht-marktwirtschaftliche Intervention geschürt als durch die Nachfrage von Unternehmen.
وعلى هذا فإن أسعار الفائدة المنخفضة وعدم التدخل في السوق،وليس الطلب من جانب الشركات، من الأسباب التي غذت النمو المتضخمللائتمان أثناء النصف الأول من عام 2009، متجاوزة بذلك هدف العامبالكامل.
-
Die Eurozone kann eine anhaltende Ungewissheit und hohe Zinssätze in den Peripherieländern nicht mehr lange tragen, so dassdie EZB eine solide und glaubwürdige Brücke in die Zukunft bauenmuss.
فلم يعد بوسع منطقة اليورو أن تتحمل استمرار حالة عدم اليقينوارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية في الدول الواقعة على أطراف المنطقة،لذا فيتعين على البنك المركزي الأوروبي أن يقيم جسراً متيناً وذامصداقية إلى المستقبل.
-
Mehrere frustrierte Falken im EZB- Rat sind strikt gegeneine Senkung der Zinssätze, gerade weil sie meinen, dass die Sätzebei 4 % bereits gegenüber dem 5 %- Niveau, das sie erwartet hatten,gesenkt wurden.
والآن أصبح العديد من الصقور المحبطين في مجلس إدارة البنكحريصين كل الحرص على عدم تخفيض أسعار الفائدة لأنهم يعتقدون أنها عندمستوى 4% تعتبر قد انخفضت بالفعل عن نسبة الـ 5% التي كانوا يتوقعونالوصول إليها.
-
Entweder die Fed verfolgt das Ziel der Wirtschaftsstabilität, indem sie die Zinssätze länger niedrig hältund sehr langsam normalisiert, und dann baut sich im Laufe der Zeiteine riesige Kredit- und Vermögensblase auf, oder sie konzentriertsich auf die Vermeidung finanzieller Instabilität und erhöht die Leitzinsen viel schneller, als schwaches Wirtschaftswachstum undhohe Arbeitslosigkeit dies ansonsten rechtfertigen würden, undbremst so die schon jetzt lustlose Erholung aus.
فإما أن يسعى بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى تحقيق الهدف الأولمن خلال الإبقاء على أسعار الفائدة منخفضة لفترة أطول ثم يعود إلىتطبيعها ببطء شديد، وهذا يعني نشوء فقاعات ائتمان وأصول بالغة الضخامةفي حينه، وإما أن يركز بنك الاحتياطي الفيدرالي على منع عدم الاستقرارالمالي فيزيد أسعار الفائدة بسرعة أكبر مما قد ينشأ عن ضعف النمووارتفاع معدلات البطالة لولا ذلك، وبالتالي يعيق التعافي الهزيلبالفعل.
-
Doch bedeutet die aktuelle Version dieses Versprechens –keine Anhebung des Tageszinssatzes, bis die Arbeitslosenrate unter6,5 % sinkt – nicht mehr, dass kurzfristige Zinsen „längere“ Zeit niedrig bleiben werden.
ولكن النسخة الحالية من هذا الوعد ــ عدم رفع سعر الفائدة علىالقروض لليلة واحدة إلى أن ينخفض معدل البطالة إلى ما دون 6.5% ــ لمتعد تعني ضمناً أن أسعار الفائدة القصيرة الأجل سوف تظل منخفضة لفترة"ممتدة".
-
Man behält ihn, weil man denkt, er liebt einen auch.
. أنت غالباً ما تحبه على الرغم ...من عدم وجود فائده له
-
Ja, mir tut es auch leid, dass Sie mir nicht helfen können.
حسنٌ مؤسفٌ عدم كونكِ ذا فائدة كبيرة...نعم...حسنٌ